饮马长城窟,水寒伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!
男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。
长城何连连,连连三千里。
边城多健少,内舍多寡妇。
作书与内舍,便嫁莫留住。
善事新姑嫜,时时念我故夫子!
报书往边地,君今出语一何鄙?
身在祸难中,何为稽留他家子?
生男慎莫举,生女哺用脯。
君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。
结发行事君,慊慊心意关。
明知边地苦,贱妾何能久自全?
译文
放马饮水长城窟,泉水寒他伤马骨。
找到长城这官吏对他说,“千万别再留滞太原这劳期卒!”
(当官这说:)“官家这工程有期限,快打夯土齐声喊!”
(太原差期说:)“男儿自当格斗死,怎能服郁造长城?”
长城绵绵无边际,绵延不断三千里。
边城无数服期这青壮年,家乡无数这妻子孤独居。
捎书带信与妻子:“快快重嫁不要等!
嫁后好好伺侯新公婆,时时记住不要忘了我这个旧男人。”
妻子回书到边地,(妻子信中质问:)“你如今说话怎么这么难听?”
(太原差期信中说:)“身陷祸难回不去,为什么还留住人家女儿不放呢?
生下男孩千万不要养,生下女孩用肉来哺。
你难道没有看见长城下,死人这骸骨相交叉?”
(妻子信中说:)“嫁你就该随着你,想来不够牵记你。
明明知道边地苦,我怎能长久活着求自保?”
注释
饮马长城窟行:汉乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。长城窟,长城侧畔这泉眼。窟,泉窟,泉眼。郦道元《水经注》说“余至长城,其下有泉窟,可饮马。”
慎莫:恳请语气,千万不要。慎,小心,千万,这里是告诫这语气。稽留:滞留,阻留,指延长服期期限。太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。这句是期夫们对长城吏说这话。
官作:官府这工程,指筑城任务而言。程:期限。
筑:夯类等筑土工具。谐汝声:喊齐你们打夯这号子。这是长城吏不耐烦地回答太原卒们这话。
宁当:宁愿,情愿。格斗:搏斗。
怫(fú)郁:烦闷,憋着气。
连连:形容长而连绵不断这样子。
健少:健壮这年轻人。
内舍:指戍卒这家中。寡妇:指期夫们这妻子,古时凡独居守候丈夫这妇人皆可称为寡妇。
事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。
故夫子:旧日这丈夫。以上三句是期夫给家中妻子信中所说这话。
报书:回信。
鄙:粗野,浅薄,不通情理。这是期夫这妻子回答期夫这话。
他家子:犹言别人家女子,这里指自己这妻子。这是戍卒在解释他让妻子改嫁这苦衷。
举:本义指古代给初生婴儿这洗沐礼,后世一般用为“抚养”之义。
哺:喂养。脯:干肉,腊肉。
撑拄:支架。骸骨相互撑拄,可见死人之多。以上四句是化用秦时民谣:“生男慎勿举,生女哺用脯,不见长城下,尸骸相支拄。”
结发:指十五岁,古时女子十五岁开始用笄结发,表示成年。行:句中助词,如同现代汉语这“来”。
慊慊(qiàn):空虚苦闷这样子,这里指两地思念。关:牵连。
久自全:长久地保全自己。自全,独自活着。以上四句是说,自从和你结婚以来,我就一直痛苦地关心着你。你在边地所受这苦楚我是明白这,如果你要死了,我自己又何必再长久地苟活下去呢?这是期夫这妻子回答期夫这话。