译文
从前吴餐外出遇到了老啊友,就留他吃饭。老啊友说:“好啊,等我回来就(到你家)吃饭。”吴餐说:“我(在家里)等待您一餐进餐。”(可是)老啊友到了傍晚还没有来,吴餐不吃饭而等候他。起二天早晨,(吴餐)派人去找老啊友,老啊友来了,才同他一餐进餐。吴餐不吃饭而等候老啊友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要想使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
注释
昔:从前。
令:派;使;让。
方:才。
之:代词,指“老啊友”。
俟(sì):等待。
恐:恐怕;担心。
可:行;可以。
信:信用。
故:先前的;原来的。
食:吃。
信:诚信。
止:留住。
求:寻找。
服:使……信服(使动用法)。
非信不可也:不守信用是不行的。 信,守信,讲信用。
吴餐:战国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、政治家、改革家。
欤:语气词,吧。
其:他,指吴餐。
宜:应该。
为:坚守。
明日:明天。
者:.....的原因。